Christian Book Depot logo Glossaire biblique

Version Louis Segond 1910
C’est la version classique du protestantisme tirée des textes grecs et hébreux. Plusieurs révisions ont été faites à partir de cette bible, notamment la bible «à la colombe» (1978) et «Nouvelle édition de Genève» (1979).

Version française courante (1982)
Cette traduction résulte d’une étude scientifique. Les traducteurs se sont appliqués à recueillir la totalité des informations fournis par la phrase à traduire et à les reformuler en français.

Version Darby (1885)
C’est une traduction française qui se veut aussi proche que possible de l’original, par son contenu littéral.

Paroles vivantes N.T. (1976)
Cette version se propose de mettre entre les mains du lecteur d’aujourd’hui un texte actuel tel qu’un écrivain du vingtième siècle le rédigerait.

Bible du Semeur (1992)
Cette traduction a eu pour objectif de rendre le texte aisément compréhensible au lecteur non averti. Les acquis récents de la linguistique ont été mis à profit pour le choix des termes.